
Huom. Runon viereen on kirjoitettu lukuasu helpottamaan lukemista. Lukuasuun ei ole kuitenkaan merkitty spiranttiääntämyksiä (esim. sanan sydän Agricolan aikainen ääntämys olisi /syšän/)
| EPeiumalat 1 monet tesse, | Epäjumalat monet tässä |
| muinen 2 palueltin caucan ia lesse. 3 | muinen palveltiin kaukan ja lässä. |
| Neite cumarsit 4 Hemelaiset, | Näitä kumarsit hämäläiset, |
| seke Miehet ette Naiset. | sekä miehet että naiset. |
| Tapio, Metzest Pydhyxet 5 soi, | Tapio metsäst pyydykset soi, |
| ia Achti, wedhest Caloia toi. | Ahti vedest kaloja toi. |
| Äinemöinen, wirdhet 6 tacoi, | Äinämöinen virdet takoi, |
| Rachkoi, Cuun mustaxi iacoi. | Rahkoi kuun mustaksi jakoi. |
| Lieckiö, Rohot, iwret ia puudh, | Liekkiö ruohot, juuret ja puut |
| hallitzi, ia sencaltaiset mwdh. | hallitsi ja senkalttaiset muut. |
| Ilmarinen, Rauhan ia ilman 7 tei, 8 | Ilmarinen rauhan ja ilman tei |
| ia Matkamiehet edheswei. 9 | ja matkamiehet edesvei. |
| Turisas, annoi 10 Woiton Sodhast, | Turisas annoi voiton sodast, |
| Cratti, murhen 11 piti Tauarast. 12 | Kratti murheen piti tavarast. |
| Tontu, Honen menon 13 hallitzi, | Tonttu huoneen menon hallitsi, |
| quin 14 Piru monda willitzi. | kuin piru monta villitsi. |
| Capeet, mös heilde Cuun söit, 15 | Kapeet myös heiltä kuun söit, |
| Caleuanpoiat, Nijttut 16 ia mwdh löit. 15 | Kalevanpojat niitut ja muut löit. |
| Waan Carialaisten Nämet 17 olit 15 | Vaan karjalaisten nämät olit |
| Epeiumalat, quin 18 he rucolit. 19 | epäjumalat, kuin he rukoolit. |
| Rongoteus, Ruista annoi, 10 | Rongoteus ruista annoi, |
| Pellonpecko, Ohran casuon 20 soi. | Pellon Pekko ohran kasvun soi. |
| Wirancannos, Cauran caitzi, | Virankannos kauran kaitsi, |
| mutoin oltin Caurast paitzi. 21 | muutoin oltiin kaurast paitsi. |
| Egres, hernet, Pawudh, Naurit loi, | Ägräs herneet, pavut, nauriit loi, |
| Caalit, Linat 22 ia Hamput edestoi. 23 | kaalit, liinat ja hamput edestoi. |
| Köndös, Huchtat 24 ia Pellot teki, | Köntös huhtat ja pellot teki, |
| quin 25 heiden Epeuskons 26 näki. | kuin heidän epäuskons näki. |
| Ja quin 14 Keuekyluö 27 kyluettin, | Ja kuin keväkkylvö kylvettiin, |
| silloin vkon Malia iootijn. | silloin ukon malja juotiin. |
| Sihen haetin vkon wacka, 28 | Siihen haettiin ukon vakka, |
| nin ioopui Pica 29 ette Acka. 30 | niin juopui piika että akka. |
| Sijtte 31 palio Häpie 32 sielle techtin, | Si(i)ttä paljo häpiää siellä tehtiin, |
| quin 25 seke cwltin ette nechtin. | kuin sekä kuultiin että nähtiin. |
| Quin 14 Rauni Vkon Naini 33 härsky, 34 | Kuin Rauni Ukon naini härskyy, |
| ialosti 35 Wkoi 36 Pohiasti 37 pärsky. 38 | jalosti Ukoi pohjasti pärskyy. |
| Se 39 sis annoi Ilman 40 ia Wdhen Tulon, 41 | Se siis annoi ilman ja veden tulon. |
| käkri, se liseis Carian caszuon. 20 | Kekri se lisäis karjan kasvun, |
| Hijsi, Metzeleist 42 soi woiton, | Hiisi metsäläist soi voiton. |
| Wedhen Eme, wei Calat wercon. | Veden emä vei kalat verkkoon, |
| Nyrckes, Orauat annoi 10 Metzast, | Nyrkäs oravat annoi metsäst, |
| Hittauanin, toi Jenexet 43 Pensast. | Hittavainen toi jänekset pensaast. |
| Eikö se Cansa wimmattu 44 ole, | Eikö se kansa vimmattu ole, |
| ioca neite wsko ia rucole. 19 | joka näitä uskoo ja rukoolee? |
| Sihen Piru ia Syndi weti heite, | Siihen piru ja synti veti heitä, |
| Ette he cumarsit 4 ia wskoit 15 neite. | että he kumarsit ja uskoit näitä. |
| Coolludhen 45 hautijn 46 Rooca wietin, | Kuollutten hautiin ruoka vietiin, |
| ioissa walitin, 47 parghutin 48 ia idketin. | joissa valittiin, parguttiin ja itkettiin. |
| Menningeiset mös heiden 49 Wffrins sait, 15 | Menninkäiset myös heidän uhrins sait, |
| cosca 14 Lesket hoolit 50 ia nait. | koska lesket huolit ja nait. |
| Palueltin mös palio mwta, | Palveltiin myös paljo muuta, |
| Kiuet, Cannot, Tädhet ia Cwta. 51 | kivet, kannot, tähdet ja kuuta. |
| NIn mös esken Pauin Opin ala, 52 | Niin myös äsken paavin opin ala |
| cumartin 53 iulkiset ia sala. | kumarttiin julkisest ja salaa |
| Epelughuiset Loondocappalet, 54 | epäluguiset luontokappaleet |
| Jumalan Sias, 55 quin Pyhydhet. 56 | Jumalan sijas, kuin pyhy(y)det. |
| Quin 25 oli Tulda, wette ia mulda, | Kuin oli tulta, vettä ja multaa, |
| Oxi 57 ia Puita, ia Coolutten 58 Luita. | oksii ja puita ja kuollutten luita. |
| Sola, Muna, Rohot, ia Lihat, | Suola, muna, ruohot ja lihat |
| Pidhit 15 HERRAN Paluelus Siat. 59 | pidit Herran palvelussijat. |
| Woico iocu ne caiki yleslukia? 60 | Voiko joku ne kaikki yleslukia, |
| ioista 61 se Joucko itzens tukia? 62 | joista se joukko itsens tukiaa? |
| WAan elken 63 nyt cumarco 64 kenge, 65 | Vaan älkään nyt kumarkko kenkä |
| quin Ise, Poica ia Pyhe, henge. 66 | kuin Isää, Poikaa ja Pyhää Henkee. |
| Se Colminaisus 67 Christuses 68 on, | Se kolminaisu(u)s Kristuses on |
| teunens 69 ia coconans, quin 25 me wskom. 15 | täynäns ja kokonans, kuin me uskom, |
| Quin 25 coco Ramattu todhista, | kuin koko Raamattu todistaa, |
| nin mös Dauid tesse Psaltarista. 70 | niin myös Daavid tässä Psalttarista. |
| Joskos 71 sis Temen ottais 72 ia lukeis, 73 | Joskos siis tämän ottais ja lukeis, |
| racastais ia mieleses pidheis. 10 | rakastais ja mielesäs pidäis |
| Hedhelmen 74 cansa 75 nyt ia aina, | hedelmän kansa nyt ja aina, |
| nin Christus sinul Armons laina. 76 | niin Kristus sinul armons lainaa. |
| Muistas 77 sis Rucollesas 19 heite, 78 | Muistas siis rukoollesas heitä, |
| iotca Tulkitzit 79 Somexi Neite. | jotka tulkitsit suomeksi näitä. |
| Turun Caupungis tapactui se, | Turun kaupungis tapahtui se |
| Pyhen Lauritzan Honese. 80 | Pyhän Lauritsan huoneesa. |
| Sielles 81 poican Christiane 82 ilmei, 83 | Sielläs poikan Kristiane ilmei, |
| quin 14 HERRA neite meiden cauttan 84 tei. 85 | kuin Herra näitä meidän kauttan tei. |
| Jolla 86 kijtos loppumat 87 olcon, | Jolla kiitos loppumat olkoon, |
| Amen iocainen Hengi sanocon. | aamen jokainen henki sanokoon. |